Скачать The.Chair.Company.S01.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoR.torrent Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку
Чтобы скачать сериал КОМПАНИЯ БОССОВ / МЕБЕЛЬНАЯ КОМПАНИЯ / THE CHAIR COMPANY [01X01-07 ИЗ 08] (2025) WEB-DL 1080P ОТ EXKINORAY | P с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения сериала КОМПАНИЯ БОССОВ / МЕБЕЛЬНАЯ КОМПАНИЯ / THE CHAIR COMPANY [01X01-07 ИЗ 08] (2025) WEB-DL 1080P ОТ EXKINORAY | P.
Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье
![]() Информация о фильме Название: Компания боссов Оригинальное название: The Chair Company Год выхода: 2025 Жанр: Комедия Режиссер: Эндрю ДеЯнг, Аарон Шимберг В ролях: Тим Робинсон, Лэйк Белл, София Лиллис, Уилл Прайс (II), Джозеф Тудиско, Лу Даймонд Филлипс, Брэдли Страйкер, Альберто Айзек, Кэрол Денис Джонс, Эйлин Нунан, Саймон Перл, Джозеф Лаймоус, Дуглас Беннетт, Алекс Монтальдо, Джона МакДи, Гарри Саттон-младший, Дэвид Нил Левин, Джейн Габберт, Питер Бреветт О фильме: Уильям Рональд Троспер, обычный офисный работник, после неловкого инцидента на работе расследует обширный и изощрённый преступный заговор. ![]() ![]() Страна: США Студия: HBO Max, Wolfmask, Hyperobject Industries Продолжительность: 7 x ~ 00:35:00 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) | HBO Файл Кодек: MPEG-4 AVC Качество: WEB-DL 1080p Видео: MPEG-4 AVC, ~ 6000 Кбит/с, 1920x960 Аудио 1: Русский, E-AC-3, 48 kHz, 6 ch, 256 kbps | HBO Аудио 2: Украинский, E-AC-3, 48 kHz, 6 ch, 256 kbps | HBO (дубляж) Аудио 3: Английский, E-AC3+Atmos, 48 kHz, 6 ch, 640 kbps | Original Субтитры: Английские, литовские, латышские Релиз от: ![]() Реклама, любого вида, отсутствует. Скриншоты | |
| Залил | KIN0MAN |
| Оценка | Никто ещё не поставил оценку |
| Категория | Зарубежные сериалы |
| Раздают | Временно нет данных |
| Качают | Временно нет данных |
| Сидер замечен | 24-11-2025 15:19:11 (45 минут назад) |
| Добавлен | 24-11-2025 16:02:56 |
| Размер | 13.28 GB (14260324533 Bytes) |
| Добавить в | закладки |
| Botocop | Оценил на: -- | ||
| Торрент сериала Компания боссов (2025) (1 Сезон, Серии 01-07) | |||
| KIN0MAN | 24-11-2025 16:03:15 (1 минуту назад) | ||
| + 7 серия | |||
| call-me-cough | 05-11-2025 8:13:11 (19 дней назад) | ||
| kotzoo А сам сериал нормально переводят, надеюсь, что сравнивал? Или твоих лингвистических познаний хватает только на название? | |||
| gorilla777 | 04-11-2025 22:32:24 (20 дней назад) | ||
| Охренительно... Люди, не посмотревшие хоть несколько серий, всерьез утверждают, что название "Компания боссов" как-то передает содержание сериала. )) Ну раз оригинальное название "не привлечет зрителя" (сцуко, такое ощущение что зритель пойдет смотреть сериал в кинотеатр), то почему "Компания боссов", а не "Убийца на стуле" или "Три идиота и собака"? Надо же "привлечь зрителя" )) Еще и постер какой то "незавлекательный", надо бы и его локализовать. Ну и конечно, озвучка Гоблина обязательна. | |||
| ra$$er | 04-11-2025 15:25:48 (20 дней назад) | ||
| Ну уж если придираться к словам, то в русском есть такое же по смыслу слово КРЕСЛО. Т.е. нужно было перевести как "Компания кресел", тогда смысл chairman сохранился бы, в русском тоже говорят "кресло зама", "кресло освободилось", говоря о стуле в смысле должности. | |||
| RinR | 04-11-2025 12:30:54 (20 дней назад) | ||
Чему учится, пользоваться гугл-яндекс переводчиком? Если вы не понимаете, что такое локализация, то это ваши проблемы. Ладно, объясню для малышей, которые думают, что они умнее остальных, поскольку умеют кликать мышкой. Дубляж, локализация, это не дословный перевод, поскольку при дословном переводе большинство людей не поймет сути. А задача передать суть. Пример, герои шутят и местные прекрасно понимают о чем идет речь. Но для не местных, это может звучать как чушь. Задача локализатора, передать смысл, задуманный автором. И ладно если речь идет о шутках, а если о серьезных вещах? Не все смотрят мстителей где лексикон как у Элочки людоедочки. Есть серьезные фильмы, где идут почти философские разговоры, и без понятия сути, ваши ушки свернутся в трубочку. В данном случае, попытка придать популярность фильму, через название. Фильм с названием Компания по производству стульев в русскоговорящем сегменте не привлечет зрителей. Это просто коммерчески не выгодно, тем кто на этом зарабатывает. Напомню мы живем во времена капитализма, когда деньги решают, нравится это кому или нет. Если нет, смотрите фильм в оригинале. | |||
| TomSawyer | 03-11-2025 18:15:31 (21 день назад) | ||
| Человек через один коммент ниже правильно написал. И не надо умничать, как коммент прямо ниже. Локализаторы или кто там сильно всё перепутали. Chairman или CEO и прочее. Но сериал называется "Компания стульев". | |||
| Misina | 30-10-2025 13:20:12 (25 дней назад) | ||
| kotzoo Один и тот же фильм/сериал в разных странах может называться по разному. Названия подберают (подберают, а не переводят дословно) по разным факторам (менталитет страны, обычаи, восприимчивость названия на слух и т.д.) Интересно, когда уже переведуться те груднички, которые с помощью онлайн переводчика переводят оригинальные названия и на каждом шагу трубят о том, что они Д`Артаньяны, а все остальные идиоты? | |||
| kotzoo | 28-10-2025 18:00:13 (27 дней назад) | ||
| Сериал называется "Фирма по производству стульев". Господи, когда же дураки пойдут учиться... | |||
| KIN0MAN | 27-10-2025 17:51:16 (28 дней назад) | ||
| + 3 серия | |||








